Ghi chép sử sách Trung Quốc và các chức danh ban cho các vua của Wa Oa_Ngũ_vương

Tây lịch (AD)Triều đạiLịch Trung QuốcVua của WaMô tảNguồn Trung Quốc chính thức
413Nhà Tấn義熙 (Nghĩa Hi) 9Không rõ, San có trong Lương thư, 諸夷伝 (Chư di truyền)Oa vương gửi triều cống.[cần giải thích]Tấn thư, 安帝紀 (An Đế kỉ), Thái Bình ngự lãm
421Nhà Lưu Tống永初 (Vĩnh Sơ) 2SanTán vương gửi triều cống[cần giải thích] cho nhà Tấn. Lưu Tống Vũ Đế ban cho danh hiệu, có lẽ là 安東将軍倭国王 (An Đông tướng quân Oa quốc vương - Tổng tướng quân phía Đông và Vua nước Oa), cho Tán.Tống thư, 倭国伝 (Oa quốc truyền)
425Nhà Lưu Tống元嘉 (Nguyên Gia) 2SanTán vương gửi sứ giả 司馬 (Tư Mã) Sōtatsu và tặng Văn Đế một món quà.Tống thư, 倭国伝 (Oa quốc truyền)
430Nhà Lưu Tống元嘉 (Nguyên Gia) 7Có lẽ là SanTháng giêng, Oa vương gửi một cống vật.Tống thư, 文帝紀 (Văn Đế kỉ)
438Nhà Lưu Tống元嘉 (Nguyên Gia) 15ChinTán vương băng, hoàng đệ là Trân kế vị. Trân gửi một cống vật, tự xưng là 使持節都督倭百斉新羅任那秦韓慕韓六国諸軍事安東太将軍倭国王 (Sử trì Tiết đô đốc Oa Bách Tân La Nhậm Na Tần Hàn Mộ Hàn lục quốc chư quân sự An Đông thái tướng quân Oa quốc vương - Chỉ huy quân sự tối cao của sáu nước Oa, Tân La, Mimana (Nhậm Na), Gaya (Gia Già), Jinhan (Thìn Hàn) và Mahan (Mã Hàn)).
Tháng tư, Văn Đế phong Trân làm 安東将軍倭国王 (An Đông tướng quân Oa quốc vương).
Hoàng đế cũng phong Wa Zui và mười ba thuộc hạ của Trân làm 平西征虜冠軍輔国将軍 (Bình Tây chinh Lỗ quan quân phụ quốc tướng quân).
Tống thư, 文帝紀 (Văn đế kỉ) và 倭国伝 (Oa quốc truyền)
443Nhà Lưu Tống元嘉 (Nguyên Gia) 20SaiTế gửi một cống vật và được phong làm 安東将軍倭国王 (An Đông tướng quân Oa quốc vương).Tống thư, 倭国伝 (Oa quốc truyền)
451Nhà Lưu Tống元嘉 (Nguyên Gia) 28SaiTế vương được phong làm 使持節都督倭新羅任那加羅秦韓慕韓六国諸軍事 (Sử trì Tiết đô đốc Oa Tân La Nhậm Na Gia La Tần Hàn Mộ Hàn lục quốc chư quân sự) và 安東将軍 (An Đông tướng quân).
Tháng bảy, Tế được thăng chức lên 安東太将軍 (An Đông thái tướng quân). Hai muơi ba thuộc hạ cũng được thăng chức.
Tống thư, 文帝紀 (Văn đế kỉ) và 倭国伝 (Oa quốc truyền)
460Nhà Lưu Tống大明 (Đại Minh) 4Có lẽ là SaiTháng mười hai, Oa vương gửi một cống vật. 
462Nhà Lưu Tống大明 (Đại Minh) 6 Tháng ba, Hiếu Vũ Đế phong Hưng, hoàng nhi của Tế làm 安東将軍倭国王 (An Đông tướng quân Oa quốc vương).Tống thư, 孝武帝紀 (Hiếu Vũ Đế kỉ) và 倭国伝 (Oa quốc truyền)
477Nhà Lưu Tống昇明 (Thăng Minh) 1BuTháng mười một, Oa vương gửi một cống vật.
Hưng vương băng, hoàng đệ là Vũ kế vị. Vũ tự xưng hiệu là 使持節都督倭百斉新羅任那加羅秦韓慕韓七国諸軍事安東太将軍倭国王 (Sử trì Tiết đô đốc Oa Tân La Nhậm Na Gia La Tần Hàn Mộ Hàn lục quốc chư quân sự An Đông thái tướng quân Oa quốc vương).
Tống thư, 順帝紀 (Thuận Đế kỉ) và 倭国伝 (Oa quốc truyền)
478Nhà Lưu Tống昇明 (Thăng Minh) 2BuVũ tự xưng hiệu là 開府儀同三司 (Khai phủ nghi đồng tam ti) và ngỏ ý được tấn phong chính thức. Thuận Đế phong Vũ làm 使持節都督倭新羅任那加羅秦韓慕韓六国諸軍事安東太将軍倭王 (Sử trì Tiết đô đốc Oa Tân La Nhậm Na Gia La Tần Hàn Mộ Hàn lục quốc chư quân sự An Đông thái tướng quân Oa vương).Tống thư, 順帝紀 (Thuận Đế kỉ) và 倭国伝 (Oa quốc truyền)
479Nam Tề建元 (Kiến Nguyên) 1 Cao Đế phong Vũ làm 鎮東太将軍 (An Đông thái tướng quân).Nam Tề thư, 倭国伝 (Oa quốc truyền)
502Nhà Lương天監 (Thiên Giam) 1 Tháng tư, Vũ Đế phong Vũ làm 征東将軍 (Chinh Đông tướng quân). Tên hiệu có lẽ bị nhầm thành 征東太将軍 (Chinh Đông thái tướng quân).Lương thư, 武帝紀 (Vũ Đế kỉ)

Năm 479 và 502 được tự động thăng cấp với việc thành lập Triều đại mới của Trung Quốc.

Các danh hiệu quân sự thể hiện quyền cai trị qua các nước khác nhau này thật ra không có thực quyền. Những sự tấn phong này phản ánh cuộc tranh bá quyền lực trên khu vực giữa Goguryeo và Wa, được miêu tả trong Bia đá Quảng Khai Thổ.[1]